译博翻译
总 部 电 话:0551-63667651
总 部 手 机:138-5518-3337
总 部 邮 箱:anhuiyb1011@163.com
总 部 地 址:安徽省合肥市经开区锦绣大道与清潭路交口 北京外国语大学合肥国际学院 四层
标书翻译时这些要点值得注意
政府部门、工程建筑公司、医疗机构等的很多大型项目都会实行招标制,让各企业有公平竞争的机会。而投标的关键,出来企业的自身实力之外,就是标书的撰写质量了。一些情况下,国内的招标公司也会要求投标者标书使用英文来撰写,一次标书翻译工作,是这些投标企业要考虑的一点。而关于标书翻译这些要点是需要我们注意的。
标书翻译
1、在翻译过程中,需完整的表达清楚投标人的意愿,因为标书中包含很多法律及商业问题。所以不能有疏漏,一定要遵循标书的本质。
2、标书翻译对于时效性及质量这块要求会很高,因此翻译人员需熟悉整个招标流程,了解各类招标形式,并且具有深厚的行业背景,熟知专业领域术语,翻译时用词要精练、简短,逻辑性要强,不能前后有矛盾。
3、标书中会涉及一些重要数据,因此翻译人员在翻译过程中务必要仔细认真,翻译完成后,安排专业审校老师进行校对,以确保翻译质量。