欢迎来到译博翻译咨询服务有限公司网站!

全国分站

138-5518-3337

当前位置:
主页 > 合同翻译 > 合同知识 >

合同翻译的基本步骤介绍

2021-06-17 09:22:45返回列表

  合同翻译的基本步骤介绍

 

  合同使用过程中难免会出现各类专业术语,其因涉及的领域不同而有所不同,此类合同当涉及到翻译工作时,自然也是要使用到对于的专业术语进行表达。作为译员,在合同翻译的过程中,我们应当尽量使用常见的合同习惯用语和英语句型,这样才能使翻译专业、严谨、规范。说到这里,不得不为大家介绍下关于合同翻译的一些基本步骤,大家可以先简单了解下,避免后期翻译出错。


合同翻译
合同翻译

 

  1、 阅读全文,研究其结构,从宏观上充分理解、把握内涵,了解待译合同原文的整体精神和章节结构。

 

  2、 在阅读全文的基础上,认真阅读合同条款。合同的每一节都是相对独立的,可以逐字、逐句、逐段、逐章研究,分析各节的语法结构,找出理解和翻译的难点。合同法律文件的起草者为了提供完整、严谨的信息,往往选择使用结构复杂的长句,不给人以误读、误解的机会。在翻译中,我们首先要理顺句子之间的逻辑结构,注意文字的条理性和准确性。

 

  3、 开始翻译:根据语法分析译文的结构,查找并翻译翻译的难点。

 

  4、 整理译文,准确表达:对结构已确定、翻译难点已解决的译文进行整理,并根据目的语的表达习惯安排分句的翻译顺序。这时,我们可以考虑用一些翻译技巧来处理一些长难句,如分句、断句、重组等。

需要高质量、可靠的合同翻译服务?

更多问题,请致电为我们138-5518-3337