译博翻译
总 部 电 话:0551-63667651
总 部 手 机:138-5518-3337
总 部 邮 箱:anhuiyb1011@163.com
总 部 地 址:安徽省合肥市经开区锦绣大道与清潭路交口 北京外国语大学合肥国际学院 四层
翻译公司为何说翻译要戒“从一而终”
为何说翻译过程中要戒“从一而终”,倒也不能说“从一而终”是一个贬义词,特别是在我们翻译行业中。因为我们所需要的汉语向来是言简意赅,句子灵活的,往往是一个汉语词汇可对应n个英语词汇,在不同的语境下。如果所有的中文词汇,你都是用一个单词来进行翻译,势必闹出天大的笑话,就好比是这个“问题”这个例子,不同表达形式,翻译都是各不相同的。以中翻英为例:
翻译公司
共同关心的问题 questions of common interest
解决问题 solve a problem
问题的关键 the heart of the matter
关键问题 a key problem
原则问题 a question matter of principle
悬而未决的问题 an outstanding issue
没有什么问题 Without any mishap.
摩托车有点问题 Something is wrong with the motorcycle.
问题不在这里 That is not the point.