译博翻译
总 部 电 话:0551-63667651
总 部 手 机:138-5518-3337
总 部 邮 箱:anhuiyb1011@163.com
总 部 地 址:安徽省合肥市经开区锦绣大道与清潭路交口 北京外国语大学合肥国际学院 四层
关于招投标书翻译的相关专业术语介绍
招投标文件翻译的不好,往往是因为相关专业术语没有翻译到位,本身招投标书就是一个让人容易混淆理解的存在,如果在翻译时,再将相关内容搞错了。那对招投标的双方来说,可就真的是难上加难了,今天我们就招投标书中,可能会涉及的常见专业术语及翻译归纳如下:
标书翻译
- 招标人:tenderer
- 投标人:bidder
- 联营体:joint venture
- 招标代理:bidding agency
- 采购公告:procurement notice
- 招标公告:notification of bidding
- 招标文件:bidding documents
- 招标号:bidding no.
- 投标邀请:invitation for bids
- 招标资料表:bidding data sheet
- 投标人须知: instruction to bidders
- 招标附录:appendix to tender
- 投标保证金:bid security
- 履约保证金:performance security
- 投标书:bid
- 投标书的提交: submission of bid
- 开标:bid opening
- 评标:bid evaluation
- 授予合同:award of contract
- 中标通知:notification of award
除此之外,不同行业,不同领域的招投标工作势必会涉及到本行业领域的相关术语,这里就不在为大家列举了。