欢迎来到译博翻译咨询服务有限公司-常德网站!

全国分站

138-5518-3337

当前位置:
主页 > 驾照翻译 > 驾照知识 >

常德翻译公司选择可能存在哪些误区?

2021-04-08 15:29:14返回列表

  翻译公司选择可能存在哪些误区?

 

  在这个经济全球化的时代,我们与外国人的交流合作也越来越多了,与此同时所需要的翻译服务也逐渐变多,不仅仅是口译,也包括笔译服务。而在选择市面上的翻译公司进行合作的时候,很多人依然存在这各种各样的误区,今天我们将其进行了简单的总结,归纳为如下六个方面,下面先来了解下吧。
 

翻译公司
翻译公司

 

  误区一、只要会外语,什么人都能做翻译

 

  外语水平高只代表外语基本功扎实,而翻译需要技巧、转换,也需要不断实践、练习、研究、拓宽知识面。翻译者是个杂家,不但要掌握外语的词汇和语法,还要对不同行业的背景和专业词有所了解。只有经过大量的语言训练、翻译实践和积累,才能成为合格的翻译。

 

  误区二、迷信海归、教授、外国人

 

  很多人认为海归翻译没有问题。但不同的海归在国外使用外语的频率不同,而且绝大多数海归是非外语专业,不一定有语言天赋,所以不是所有海归都能做翻译。

 

  很多人认为外语专业的教授翻译质量没有问题。其实,很多教授一般是从事某一个或几个领域研究或教学的,翻译水平如何,取决于其翻译实践的多少。翻译是一门实践性很强的技术,并涉及多领域的专业知识。

 

  对于外国人来说,他们的外语也不一定好,只要您看看周围中国人的汉语水平高低不同,您就明白这个道理了,即使中国人说中文,语言能力也相差很大,而且做翻译要看该外国人的汉语水平,更何况外国人的报酬是多少?有的翻译公司给您的报价,能不能用外国人翻译我们也心中有数了。

 

  误区三、不注重翻译质量

 

  有的客户会说:“翻译差不多就可以,要求不高。”其实翻译只有两种可能,一是翻译正确,二是翻译错误。水平高,译文就正确;水平一般,译文错误就多。

 

  很多客户直接找学生或个人翻译,这样是很危险的。翻译市场上鱼龙混杂,作为不懂外语或外语水平不高的客户,根本无法判断学生和个人翻译水平的高低。

 

  虽然花钱少,但客户得到的只是粗糙的半成品,对客户公司形象是很大的伤害,并且质量不好的译文会严重影响工作项目进度。
 

翻译公司
翻译公司

 

  误区四、总想价格低

 

  常言说:一分钱,一分货。一个完整的翻译过程,应该包括排版、翻译、校对等一系列过程。而翻译公司报价过低,势必会使用低水平的译员进行翻译,或减少校对修改次数甚至省去校对修改这一环节。质量如何,可想而知。

 

  遗憾的是:很多客户不能理解翻译公司的重要作用,认为翻译很简单,一味压低翻译价格。岂不知,懂外语的人很多,但是真正能做翻译的人,其实少之又少,说“万里挑一”并不为过。客户一味压低价格,一些翻译公司就会想方设法降低成本,于是google翻译等在线翻译一一出现,其结果就是错误百出。

 

  研究表明,每1元的翻译费用投入,至少带来9元的增值收益。有时,只需要您为翻译项目多投入1万元,就会让您整个项目变得更有竞争力。

 

  误区五、盲目追求翻译速度

 

  很多客户一味追求速度,十有八九会影响质量,鱼和熊掌不能兼得。要想得到高质量的译文,充足的时间是必要条件。首先我们要有充足的时间通读原文,在理解的基础上,对语言进行转换,并且保证打字准确。通读、理解、思考、转换、查词、打字都需要时间,此外还有核对和排版的时间。

 

  您如果想得到高质量的译文,请尽早计划与安排,提前与我们的销售人员联系并尽快提供原文。翻译时间取决于技术难度、翻译量和语种等。英文、日文、韩文等常见语种因优秀译员人数多、经验丰富而交稿速度相对快,小语种的翻译则可能需要更长时间。

 

  6、询价时,只要价格,不沟通

 

  翻译涉及法律、汽车、机械、石化、船舶、新闻、环保、服装、地质、论文、政治、经济、农业等不同领域。相同领域的资料难易程度也有所不同;即使难易程度相同,译文用途、工期等不同,价格也不同。如果事先不沟通,什么都不了解就报价,这样报出的价格是没有意义的,也是对客户不负责任。

需要高质量、可靠的驾照翻译服务?

更多问题,请致电为我们138-5518-3337