欢迎来到译博翻译咨询服务有限公司-安康网站!

全国分站

138-5518-3337

当前位置:
主页 > 标书翻译 > 标书知识 >

安康标书翻译具有的三大特征

2021-05-31 10:16:57返回列表

  标书翻译具有的三大特征

 

  标书是调节更是约束招标方和投标方关系的重要文件,更是两个企业之间的一种交际。当然这里所说的交际不是私人性质之间交易,而是公对公的,因此标书中的一些使用语要做到客观公证严肃,不应出现带有感情色彩、夸张的用语,不规范的语言更不应出现。除此之外,标书翻译还具有如下三大特种。


标书翻译
标书翻译

 

  1、具有法规性

 

  标书翻译需要大量使用“应该、必须、负责(有义务)、有权、无权、禁止、不许”等意义的词语。

 

  2、表述高度准确

 

  标书翻译容不得含糊其辞和模棱两可,更不允许表述有明显的漏洞,让他人有空可钻。如标书中对招投标双方的权利和义务,承担义务和享受权利的对象的界定是非常准确的。

 

  3、表述程式化

 

  标书都有固定术语和套语以及相对固定的格式和内容要点。在标书中除了一些技术用语、商务用语外,还有大量的标书专用语。

需要高质量、可靠的标书翻译服务?

更多问题,请致电为我们138-5518-3337